Добрый день.
Есть два варианта 1. обратиться в генеральное консульство РФ в той стране где проживает супруг и оформить согласие, они наделены такими полномочиями, это и будет равнозначно нотариальному согласию. 2. оформлять согласие у нотариуса страны проживания и после осуществить апостилирование, то есть признание того, что лицо, выдающего согласие супруга, имеет право удостоверять такие согласия. Потом в РФ оформить нотариальный перевод всех этих документов.
После заверения подписи у французского нотариуса и проставления апостиля можно ли нотариальный перевод на русский сделать у сертифицированного русского переводчика во Франции? Заранее спасибо.
Добрый день, Ирина.
В отношении сертифицированного переводчика из Франции есть сомнения... как я пониманию лучше бы нотариальный перевод сделать в России, потому как, мне думается, что российский документ будет охотнее принят Росреестром.
Одновременно, примите к сведению вот это разъяснение Росреестра https://rosreestr.ru/site/press/news/trebuetsya-li-soglasie-supruga-na-sovershenie-sdelki-s-obshchim-imushchestvom/?contrast=N
Отсюда следует, что Росреестр не вправе требовать предоставления согласия супруга для проведения государственной регистрации перехода права собственности к новому собственнику и не уполномочен выяснять вопрос о наличии или отсутствии такого согласия. То есть даже при отсутствии согласия супруга регистрация должна быть проведена без приостановления и предварительного уведомления сторон сделки.
Для минимизации рисков Вы можете оформить такое согласие и через Консульство встав в очередь для оформления документов и одновременно подать документы на регистрацию в Росреестр, если покупатель не может терпеть (потому как отсутствие согласия это риски покупателя).