Требования к оформлению перевода и подшивке переводимого документа в соответствии с нормативными актами
При получении гражданства РФ ребенком до 14 лет, гражданином Украины, для проставления отметки, подтверждающей наличие у ребенка гражданства РФ, требуется перевод на русский язык сведетельства о рождении. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть удостоверена нотариальной записью (Указ Президента №1325 от 14.11.2002).
Какими нормативными документами, регламентирующими работу нотариуса, обусловлен порядок оформления перевода, в том числе и требования подшивки к переводимому документу? Интересует именно указание о подшивке перевода к оригиналу. Обязательно подшивать перевод к оригиналу?
opinioni
Доброй ночи!
Для начала нужен вам, сам федеральный закон об "Основах законодательства Российской Федерации о нотариате".
Есть еще локальные нормативные акты и предписания о работе нотариата.
Вообще всегда к нотариальным документам предъявляются повышенные требования что бы избежать возможного подлога и неточностей.