Lawyer Social Net
User Write
Tatiana
Saint-Petersburg
06.09.2023, 12:49

Составление брачного договора для гражданки РФ и гражданина Австрии, зарегистрированного брака в Австрии. Услуга онлайн без заверения. Цена, необходимые документы и сроки.

Мне необходимо составить брачный договор между мной (я - гражданка РФ) и моим мужем (гражданин Австрии) . Брак зарегистрирован в Австрии 02,02,2022. Мы живем в Австрии и регистрировать этот договор будем в консульстве России в Австрии, таким образом мне нужно только подготовить этот документ и отправить он-лайн, без заверения. Сколько стоит подобная услуга, какие дрокументы необходимо мне предоставить и как долго готовится документ? Нюанс-я не могу принять звонок из России по мобильной связи, только Ватсапп, Телеграмм и т д. т к живу заграницей. Мой эл адрес sirina_t@mail.ru WhatsApp - +4366478018964 Телеграмм +79818919908
Opinions
Lawyer

Обращайтесь лично к юристу. У всех услага стоит по разному, но и уровень юристов, РАЗНЫЙ!

Lawyer

Здравствуйте обращайтесь в личные сообщения юристу

Attorney

Обратитесь к любому адвокату СПб и ЛО

Lawyer

Уважаемая Татьяна,

прежде чем обращаться с вопросом о составлении брачного договора между супругами в международным браке, следует определить:

1) какое право должно применяться в этом договоре (российское или австрийское)

- Если Вы решите применять российское право, то заранее сообщу, что многие статьи такого договора в Австрии (согласно австрийского семейного и имущественного права) могут быть недействительными или неприменимыми.

- Если Вы решите применять австрийское право, то российские юристы Вам ничем не помогут, поскольку НЕ владеют австрийским имущественным и семейным правом и Вам следует обращаться к любому австрийскому адвокату по месту проживания и ведения семьи в Австриии.

- Более того, многие правовые поняти и инструменты, которые применимы в австрийском праве - вообще российскому праву неизвестны и поэтому не могут быть урегулированы в российском договоре (например распределение пенсионных взносов, статус брачных подарков от родственников и прочее). Подробнее об этом в моих статьях о брачных договорах в Германии, Швейцарии и немецкоговорящей Европе здесь:

О брачном дарении и возврате при разводе: http://pravorub.ru/articles/37988.html

О брачном договоре и разделе пенсий при разводе: http://pravorub.ru/articles/39537.html

О брачном договоре и «заформулированном» море: http://pravorub.ru/articles/46754.html

О том, как супруги при разводе, вспомнили о фабрике и о заводе: http://pravorub.ru/articles/48007.html

О том как бывшая жена в договоре не отражена: http://pravorub.ru/articles/48236.html

О том, как можно просчитать, кого кто должен содержать: http://pravorub.ru/articles/48464.html

2) Если Вы составите Ваш договор у российского юриста и согласно российского права, то действителен он будет в Австрии только тогда, когда он будет переведён на немецкий язык и подписан вашим супругом именно в варианте на немецком.

При переводе следует обращаться НЕ к обычным бюро переводов в России, а к переводчикам, имеющим юридическое образование и желательно носителям немецкого языка.

Это исключит риски последующих возможных заявлений со стороны супруга, о том, что правовые особенности при переводе НЕ юристом были утеряны и перевод НЕ отражает правовые реалии иностранного права (российского), что может негативно сказаться в предстоящих имущественных спорах. Подобные прецеденты - хорошо известны и подобные риски следует исключать заранее. Не все переводчики владеют правовй терминологией и тем более знаниями того, что они переводят.

3) Независимо от того, у какого юриста (российского или австрийского) и по праву какого государства Вы составите договор, обязательна статья о месте рассмотрения споров. При этом, если применимое право и место решения споров будут различаться (напр. Применимое право России и место рассмотрения споров в Австрии или наоборот), то с таким договором у Вас заранее могут возникнуть проблемы в реализации Ваших прав в случае имущественных споров.

Есть ещё с полсотни рисков и особенностей в брачных договорах между супругами из разных стран, которые следует обсудить перед составлением договора. Поэтому обращаться слеудет лично, платно с побробным описанием:

- Вашей имущественной ситуации,

- имущественной ситуации Вашего супруга (заработки, пенсии, имущество, обязательства и пр.)

- с указанием на то, какое имущество или предстоящие доходы Вы хотите защитить,

- в какой стране находится Ваше имущество или доходы подлежащие защите договором,

- какие права или обязанности супруга Вы хотите в договоре упразднить или расширить,

- от каких обязанностей, определённых нормами права Вы хотите себя оргадить, их отменить или ограничить и пр.

У любого практикующего в Германии, Швейцарии и немецкоговорящей Европе юриста есть большой список-вопросник для клиента перед составлением брачного договора и состоит этот вопросник из нескольких десятков вопросов.

Так что договоры здесь не "гуглят", а составляют индивидуально, изучив перед этим всю имущественную ситуацию сторон.

Чем серьёзнее подход к составлению документа - тем лучше Вы будете защищены.

Ответ основан на многолетнем опыте работы с брачными договорами между супругами из Германии, Швейцарии и немецкоговорящей Европы и русскоговорящими гражданками и составлен из готовых материалов предыдущих дел.

Буду рад, если мой ответ помог Вам сориентироваться в Вашем вопросе.

Similar questions

We're using cookies. By continuing to work with the site, you accept Terms of use and Privacy policy.